Глаголы

Present Participle

Present Participle Passive, Perfect Participle Active, Perfect Participle Passive функции, значения, место в предложении, примеры и способы перевода на русский язык.

Present Participle Passive
ФункцияЗначениеМесто в предложенииПримерСпособ перевода
Present Participle Passive
I
Определение
Длительное действие, совершающееся в настоящий момент или в настоящий период времени.После определяемого существительногоThe question being discussed at the meeting now is very important. – Вопрос, обсуждаемый сейчас на собрании, очень важен.Причастием на -мый -щийся
II
Обстоятельство
Для выражения причины и времениВ начале предложенияBeing invited too late Dr. Smith could not attend the conference. Так как доктора Смита пригласили очень поздно, он не смог посетить конференцию (Будучи приглашенным ...)Придаточным обстоятельственным предложением. Будучи + страдательное причастие

( Скачать и распечатать таблицу: Present Participle Passive )

Perfect Participle Active
ФункцияЗначениеМесто в предложенииПримерСпособ перевода
Perfect Participle Active
Обстоятельство.
1 Причины
Действие, предшествующее действию, выраженному глаголом в личной форме.В начале предложенияHaving lost his address (= As I had lost his ad-dress) I could not write to him. Потеряв его адрес (= Так как я потерял его адрес), я не смог написать ему.Деепричастием на -в -я
Having invented computers (= As the man had invented computers) the man got the possibility of making calculations with great speed. Изобретя компьютеры (= Так как / после того, как человек изобрел компьютеры), человек получил возможность проводить расчеты с огромной скоростью.
2 времениДействие, предшествующее действию, выраженному глаголом в личной форме.Having travelled abroad (= After he had travelled) for nearly three months, he returned to Moscow. Пропутешествовав за границей около трех месяцев, он возвратился в Москву.
После глагола в личной форме.He left the office, having looked through ( = After he had looked through) all the papers and letters received that day. – Он ушел из офиса, просмотрев все документы и письма, полученные в этот день.

Примечание. Когда речь идет о двух действиях, непосредственно следующих одно за другим, и нет необходимости подчеркивать, что действие, выраженное причастием, предшествует действию, выраженному глаголом в личной форме, употребляется не Perfect Participle, а Present Participle. В соответствующих придаточных предложениях глагол-сказуемое употребляется в форме Indefinite.

Receiving the e-mail message (= When he received the e-mail message) he called the manager. - Получив телеграмму, он позвонил управляющему

( Скачать и распечатать таблицу: Perfect Participle Active )

Perfect Participle Passive
ФункцияЗначениеМесто в предложенииПримерСпособ перевода
Perfect Participle Passive
Обстоятельство.
1 Причины
Действие, предшествующее действию, выраженному глаголом в личной форме.В начале предложенияHaving been sent to the wrong address (= As the letter had been sent ...) the letter didn’t reach him. Так как письмо было послано по неверному адресу, оно не дошло до него.Придаточным обстоятельственным предложением
2 времениHaving been heated for several hours (= After it had been heated ...) the substance began to melt. После того, как вещество нагревали в течение нескольких часов, оно начало плавиться.

Примечание. Вместо Perfect Partciciple Passive часто употребляется Present Participle Passive и Past Participle: Having been sent to the wrong address ...= Being sent to the wrong address...= Sent to the wrong address...

( Скачать и распечатать таблицу: Perfect Participle Passive )